Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Alzo zegt de Heere HEERE: Omdat uw [107]vergif uitgestort is, en uw schaamte door uw hoererijen met [108]uw boelen ontdekt is, en met al de drekgoden [109]uwer gruwelen, en na het [110]bloed uwer kinderen, dat gij hun gegeven hebt; 107. Het Hebreeuwse woord betekent eigenlijk koper, koperroest, kopergroen, Spaansgroen, hetwelk vergiftig is, en wordt hier bij gelijkenis genomen voor den vuilen vloed, die ene hoer met veel hoereren krijgt aan haar lichaam. Waarmede te verstaan gegeven wordt hoe vuil en schandelijk de afgoderij voor God is. Naar anderer gevoelen wijst het woord op de onverzadelijke begeerlijkheid der hoeren; zie van het Hebreeuwse woord onder hfdst.24 vs.11. Dit vertalen anderen vuiligheid, lelijkheid, schamelheid, of fielterij. 108. Hier wordt verhaald tweeerlei geestelijke hoererij; de eerste met vreemde volken door ongeoorloofde verbonden, als daar waren de Assyriers, Egyptenaars en Babyloniers; de andere met de afgoden door valse godsdiensten. 109. De afgoden worden zo genoemd omdat in hun afgodsdienst vele gruwelen geschieden. 110. Hebreeuws, de bloeden; dat is, doodslagen, zie Gen.4:10, waardoor gij uwe kinderen wredelijk vermoord hebt, den afgoden ter ere. Zie boven vs.20,21. Anders: bij, of omtrent het bloed van uwe kinderen, enz.; dat is, als gij uwe kinderen vermoord hebt.